==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་ལས་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཕས་རྒོལ་སྦྱོར་ངན་རིག་སྔགས་ཕུང་བཤིགས་སོགས། །ཟློག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་བཏུད་ནས། །བྱིན་རླབས་དབང་གི་རིམ་པ་འདིར་གསལ་བྱ། །དེ་ཡང་བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གང་ཟག་ལ་བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། དང་པོ་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ། གནས་ཁང་གད་བརྡར་སོགས་ལེགས་པར་བྱས་པའི་དབུས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ཁར། འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོས་སྤྲས་པའི་ནང་དུ་གཙང་པོའི་ཆུ་ལ་སྦྱར་བའི་བུམ་རྫས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་སུམ་གཉིས་བཀང་བའི་ཁར་གཟུངས་ཐག་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། མདུན་དུ་གཟུངས་རིང་ཐུང་གི་གླེགས་བམ་མམ་སྔགས་བྱང་བགྲང་ཕྲེང་བཅས་དང་། གནམ་ལྕགས་སམ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲི་དར་ནག་བཏགས་པ་རྣམས་བཀོད། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་སྦྲེང་ཚར་རམ་བསྐོར་བཤམ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ། ལས་བུམ། དུང་ཆོས། བགེགས་གཏོར། ཡུངས་ཐུན། གུ་གུལ། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚང་བར་འདུ་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་གཏང་བ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་གོ་བགོ་བ་སོགས་སོང་ནས། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།
དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནི། སྔོན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མས་མཛད་དེ། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་སྦས་པ། སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་བཞུགས་པའི་ཚེ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོའི་ཁྲི་འཕང་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བ། ངན་སྔགས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ། རང་གི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་གདམས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏེ། དེར་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས

【汉语翻译】
禳解金钥匙加持灌顶法精要。 噶旺丹尼林巴。

【英语翻译】
A Condensed Essence of the Blessing Empowerment Ritual of the Golden Key to Exorcism. Garwang Tenzin Nyima Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། མཆོད་རྟེན་གྱི་ཁྲི་འཕང་ནས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྟེ་བར་སྔགས་དང་མན་ངག་གི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་གདམས་པ་འདི་བྱུང་། དེས་གནུབས་བན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལ་གནང་། དེ་ནས་རིམ་པར་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པའི་བར་དུ་བྱོན་པ་ནི་བརྒྱུད་པ་གང་ནས་བྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་སོ། །བརྒྱུད་པ་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྣོད་རུང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་དང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་གཉིས་ལས་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་བླ་མ་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་ལྟར་ཆད་ལྷག་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་། ད་སློབ་མའི་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་
དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། བརྗོད་ལ་མཎྜལ་འབུལ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདི་བཞིན་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ནས། བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་འདུན་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་སློབ་མའི་ལུས་སོགས་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །སློབ་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཅན། །དབུ་སྟོང་རྩ་ཞལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལས། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས། །འོད་འཕྲོས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཁྱེད་རང་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་བརླབས་གྱུར། །ཧཱུྃ། དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ སྦྱར་སྤོས་སོགས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོར་བཅས་པས་འབེབས། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་འཇོག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་
འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ལམ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་སྩོལ། །ལན་གསུམ། བུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ

【汉语翻译】
从佛塔的宝座上迎请出一柄五股金刚杵，此中生起了能将咒语和口诀的所有力量都增进到极致的教诲。这赐予了努布·班·桑杰益西。由此次第传到恩重根本上师之间，这就是传承从何而来的历史。以这具足传承的教诲，为了成为法器而进行加持灌顶，其中金刚上师的行持和弟子的行持这两者，上师的行持如上师的行持一般，没有丝毫错漏地已经先行。现在是弟子的行持，在上师自身观想为金刚顶忿怒尊之王的前面，为了祈请甚深灌顶，敬献曼扎。念诵并敬献曼扎。如此曼扎敬献的次第结束后，为了使相续清净，在前方虚空中，在被十方三世诸佛菩萨眷属围绕的忿怒尊之王面前，以如理如法行持八支忏悔的意念，请如是随念。金刚上师，佛陀吉祥！等之后，总摄回向大菩提。如是做三次。之后，在正行开始时，因为是迎请智慧尊，请如此发愿。从上师的心间放出光芒，将弟子身体等不清净的显现全部净化为空性。从空性之中，莲花日月之上，弟子是忿怒尊之王金刚顶。头空心间等如修法仪轨一般。如此明观的心间，从吽字中，光芒四射，迎请出相同形貌的智慧尊，融入你的身体，加持你。吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）无缘如虚空般周遍等。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्र समय आवेशय अह आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya āveśaya a āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，祈请降临，啊，阿！）混合焚烧香等，伴随着乐器迎请降临。发愿智慧尊们直到菩提果之间都安住。底叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚），金刚安放在头顶，使其坚固。之后，祈请，随念这个。诸佛之秘密道，救度众生之光辉，一切功德之生处，大勇士请赐予我！三次。在宝瓶金刚宫殿猛烈燃烧的中央，大威德金刚。

【英语翻译】
From the throne of the stupa, a five-pronged golden vajra was invited, and from its center arose this instruction that supremely enhances all the power of mantras and secret instructions. This was given to Nub Ban Sangye Yeshe. From him, it passed down in succession to the kind root lama, which is the history of where the lineage came from. With this instruction that possesses the lineage, in order to bless and empower a suitable vessel, the actions of the vajra master and the actions of the disciple, of these two, the actions of the master have already been performed without any deficiency, just as they came from the practice of the holy lama. Now, for the actions of the disciple, in the presence of the master himself visualized as the King of Wrathful Ones, Vajra Crown, offer a mandala as the fee for requesting profound empowerment. Recite and offer the mandala. After the sequence of offering the mandala is completed, in order to purify the mindstream, in the space in front, in the presence of the King of Wrathful Ones surrounded by all the Buddhas and their sons of the directions and times, with the intention of properly performing the eight-limbed confession, please repeat after me in this way. Vajra Master, Buddha Glorious! etc., then summarize and dedicate to great enlightenment. Do this three times. Then, at the beginning of the main part, since it is the invoking of the wisdom being, please make this aspiration. Light radiates from the heart of the master, purifying all impure appearances such as the disciple's body into emptiness. From within emptiness, on a lotus, sun, and moon, the disciple is the Wrathful King, Vajra Crowned. The empty head, channels, face, etc., are as in the sadhana. From the HUM (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) syllable in the heart of that clear visualization, light radiates, inviting a wisdom being identical to oneself, which dissolves into your body, transforming it into blessings. HUM (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！). Impartial, pervading like space, etc. Oṃ Vajra Samaya Āveśaya A Āḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्र समय आवेशय अह आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya āveśaya a āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，祈请降临，啊，阿！). Burn incense and other offerings, and invoke them with music. Make the aspiration that the wisdom beings remain stable until enlightenment. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚), place the vajra on the crown of the head and make it firm. Then, make the supplication, repeating after this. The secret path of all the Buddhas, The glory that protects beings, The source from which all qualities arise, Great Hero, grant it to me! Three times. In the center of the fiercely blazing palace of the vase vajra, the great terror.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་སྡིག་སྒྲིབ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གི་ཉེས་སྐྱོན་དྲི་མ་མཐའ་དག་བཀྲུས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་སྒོམས་ཤིག །བུམ་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་འཇོག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད་ལ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ལས། །རིག་སྔགས་དམོད་པ་ཕྱིར་ཟློག་དྲག་པོའི་ལྷར། །རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གཙུག་ཏོར་ཅན། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ། བི་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། བྷཻ་ར་བྷཻ་ར། བཛྲ་དྷཱ་ར་ནི། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནི། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་དྲཱུཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། དེས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་
འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་གའི་མཐར་འཁོད་པས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་བསྐལ་མེ་ལྟར་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །ཕྲེང་བ་གཏད་ཅིང་རྩ་སྔགས་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱད་འགྲོལ། དེའི་ཡང་སྙིང་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །གླེགས་བམ་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ནུས་མཐུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད་བྱས་ལ་གླེགས་བམ་གཏད་ཅིང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ལས། །རིག་སྔགས་དམོད་པ་ཕྱིར་ཟློག་དྲག་པོའི་ལྷར། །རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གཙུག་ཏོར་ཅན། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་སོགས་གོང་ལྟར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དེས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། ངག་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་འབར་བའི་རྣམ་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། རིག་སྟོང་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་
པ་མངོན་དུ་གྱུ

【汉语翻译】
从真实安住的金刚顶尊之身，降下甘露光芒之流。进入您的头顶。充满身体内部，洗净一切罪障、邪术、诅咒的过失污垢。化为神光融入您，身之加持融入相续。观想力量、能力、光彩，无与伦比！将宝瓶置于弟子头顶，倾注宝瓶之水。
从诸佛慈悲的化现中，
作为明咒、遣除诅咒的忿怒本尊，
化现为金刚饮血顶髻者，
赐予大威德金刚身之灌顶。
嗡 阿那列 阿那列（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），毗首提 毗首提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），拜ra 拜ra（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），班杂 达ra尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），班达 班达尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），班杂 巴尼 啪特（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 吽 吽 啪特 啪特 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 吽 准 班达 班达 啪特 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 嘎雅 阿比钦杂 嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
由此获得身之灌顶和加持。能够观想身体为本尊身。成为具有获得金刚身之福分者。
由于对上师的虔诚，从心间
发出光芒。触及本尊，激发本尊之心续。从心间的咒鬘中生出第二个咒鬘。从口中发出。进入您显现为本尊的口中。在心间，于日轮之上安住蓝色吽字，由此语之加持融入相续。观想威力、力量、能力如劫末之火般燃烧！给予念珠和根本咒，以及身语意的解脱。之后让其念诵三次心髓。将经函和咒牌置于喉间，生起坚固能力之信解，然后给予经函，并将咒牌置于喉间。
从诸佛慈悲的化现中，
作为明咒、遣除诅咒的忿怒本尊，
化现为金刚饮血顶髻者，
赐予大威德金刚语之灌顶。
嗡 阿那列等如上。瓦嘎 阿比钦杂 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
由此获得语之灌顶和加持。能够念诵语之真言。成为具有获得金刚语之福分者。
从本尊心间，显现自生智慧手印，燃烧之宝剑的形象。融入您的心间，由此意之加持融入相续。证悟明空大光明之意

【英语翻译】
From the body of Vajra Ushnisha, who truly abides, a stream of nectar and light descends. It enters from the crown of your head. Filling the inside of your body, it washes away all sins, obscurations, harms from black magic, curses, and faults. Transforming into divine light, it merges into you, and the blessings of the body enter your lineage. Meditate on strength, power, and glory that are unparalleled! Place the vase on the disciple's head and pour the vase water.
From the manifestation of the compassion of all Buddhas,
As the wrathful deity of mantra and dispelling curses,
Manifesting as Vajra Blood-Drinker with a crown,
Grant the empowerment of the body of the Great Terrifier.
Om Anale Anale (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Vishuddhe Vishuddhe (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Bhaira Bhaira (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Vajradharani (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Bhandha Bhandhani (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Vajrapani Phet (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Hum Hum Phet Phet Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Hum Drum Bhandha Bhandha Phet Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
Kaya Abhishintsa Om (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
Thereby, the empowerment and blessings of the body are obtained. One is empowered to meditate on the body as the deity's body. One is made to have the fortune to obtain the Vajra body.
Due to devotion to the guru, from the heart
rays of light emanate. Touching the visualized deity, it stimulates the deity's mind-stream. From the mantra garland in the heart, a second mantra garland arises. It emerges from the mouth. It enters your mouth, which is clear as the deity. In the heart, a blue Hum syllable abides on top of the sun disc, thereby the blessings of speech enter the lineage. Meditate on might, power, and ability blazing like the fire at the end of an eon! Give the rosary and the root mantra, and the liberation of body, speech, and mind. Then have them recite the essence three times. Place the scripture and mantra board on the throat, generate faith in the stability of abilities, then give the scripture and place the mantra board on the throat.
From the manifestation of the compassion of all Buddhas,
As the wrathful deity of mantra and dispelling curses,
Manifesting as Vajra Blood-Drinker with a crown,
Grant the empowerment of the speech of the Great Terrifier.
Om Anale etc. as above. Vaka Abhishintsa Ah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
Thereby, the empowerment and blessings of speech are obtained. One is empowered to recite the mantra of speech. One is made to have the fortune to obtain the Vajra speech.
From the heart of the visualized deity, the self-arisen wisdom hand symbol, in the form of a burning sword, appears. It merges into your heart, thereby the blessings of mind enter the lineage. Manifest the meaning of the great luminosity of awareness and emptiness.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ་ལག་པར་གཏད་ཅིང་། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ལས། །རིག་སྔགས་དམོད་པ་ཕྱིར་ཟློག་དྲག་པོའི་ལྷར། །རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གཙུག་ཏོར་ཅན། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་སོགས། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། སེམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེང་ཕྱིན་ཆད་རང་དོན་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་གཞན་དོན་ལས་སྦྱོར་གྱི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཆེད་དུ་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་དགེ་བར་བྱའོ། །རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་གི་མཎྜལ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། གཤེགས་བསྡུ་སོགས་འོས་བསྟུན་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དབང་ཆེན་རྣམས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་བྱིན་རླབས་འདིས། །
ཉམས་ལེན་འདོད་རྣམས་སྣོད་རུང་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །གསལ་བར་ཕྱེས་པའི་དགེ་བས་ཆོས་ལྡན་འགྲོ །བྱད་གདོན་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་ཤོག །ཅེས་པའང་གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་ངེས་པའི་ཡིག་ཆ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་བཀའ་འབུམ་དུ་མ་ཆུད་པས་ལུང་རྒྱུན་མ་བཞུགས་སྟབས། ཉེར་མཁོའི་སླད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
生起信解。法器触及弟子心间，并置于手上。诸佛慈悲之化现，以明咒驱逐诅咒之忿怒本尊，化现金刚饮血颅鬘者，赐予大威德金刚心之灌顶。嗡 阿那列 等。ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，心，灌顶，吽）由此获得心之灌顶与加持，能够修持心之禅定，成为成就金刚心之有缘者。从今以后，精进于自利之修持和利他之事业次第。如是灌顶后，弟子之身语意与金刚颅鬘忿怒尊之身语意无二无别之际，祈请十方诸佛及菩萨降下花雨，为作安住与吉祥。如是念诵众多吉祥偈颂，并作善行。其后受持誓言，如常献曼扎，回向善根等。观想对生本尊，作供赞、忏悔、迎请智慧尊降临等，自身本尊收摄，最后以善根回向及吉祥祈愿作结。此乃从诸大灌顶中撷取之加持，为使欲修持者成为法器，以清晰阐明之善根，愿具法者众生，从诅咒魔障之战中彻底获胜。此乃大掘藏师不变金刚所造之文，极为简略，未收入文集，故无传承，为应所需，莲花舞自在教法兴盛者所明晰编纂，愿善妙增上！

解脱诅咒之金钥匙加持灌顶仪轨精要，舞自在教法兴盛者。

【英语翻译】
Generate faith. The ritual implement touches the disciple's heart and is placed in their hand. From the manifestation of the compassion of all Buddhas, as a wrathful deity who repels curses with mantra, manifesting as Vajra, the blood-drinking skull garlanded one, grant the empowerment of the heart of the great terrifying one. Om Anale, etc. Citta Abhishinca Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Mind, Consecrate, Hum). Through this, one receives the empowerment and blessing of the heart, becomes capable of meditating on the samadhi of the mind, and becomes fortunate to accomplish the Vajra heart. From now on, strive in the stages of self-benefiting practice and other-benefiting activities. Having thus empowered, when the disciple's three doors become inseparable from the body, speech, and mind of the Vajra Skull Garland Wrathful King, pray that the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions shower down flowers for the sake of abiding and auspiciousness. Thus, recite many auspicious verses and perform virtuous deeds. Afterwards, take vows, offer the mandala of gratitude, dedicate merit, etc., as usual. Focusing on the front generation, make offerings and praises, confess transgressions, invite the wisdom beings to descend, etc., as appropriate, gather the self-generation, and conclude with dedication of merit and auspicious prayers. This is the blessing extracted from the great empowerments, in order to make those who wish to practice into suitable vessels. By the virtue of clarifying it, may Dharma-possessing beings completely triumph over the battle of curses and obstacles. This is a text certainly composed by the great treasure revealer Changeless Vajra, which is extremely concise and not included in the collected works, so there is no lineage. For the sake of necessity, it was clearly compiled by Padma Garwang Tenzin Lingpa, may goodness increase!

The essential empowerment ritual of the blessing of the golden key to liberation from curses, Garwang Tenzin Lingpa.

============================================================

